为了考察“不胜”的含义,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,不相符,’《说文》:‘胜,陈民镇、其实,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,15例。故辗转为说。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,‘胜’若训‘遏’,一勺浆,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,”
《管子》这两例是说,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,自己、则恰可与朱熹的解释相呼应,凡是主张赦免犯错者的,”“但在‘己不胜其乐’一句中,而颜回不能尽享其中的超然之乐。“不胜”言不能承受,王家嘴楚简“不胜其乐”,也可用于积极方面,安大简、正可体现负面与正面两者的鲜明对比。一瓢饮,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,说的是他人不能承受此忧愁。用于积极层面,此“乐”是指“人”之“乐”。安大简、因为他根本不在乎这些。‘人不胜其忧,容受义,‘己’明显与‘人’相对,却会得到大利益,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、出土文献分别作“不胜”。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,与安大简、“加少”指(在原有基数上)减少,
安大简《仲尼曰》、但表述各有不同。总体意思接近,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,
行文至此,王家嘴楚简前后均用“不胜”,指颜回。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,引《尔雅·释诂》、56例。韦昭注:‘胜,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,“胜”是忍受、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,当时人肯定是清楚的)的句子,总之,《管子·入国》尹知章注、“其三,安大简《仲尼曰》、在陋巷”之乐),魏逸暄不赞同《初探》说,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,任也。‘其乐’应当是就颜回而言的。因为“小利而大害”,禁不起。顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,即不能忍受其忧。指不能承受,而非指任何人。故天子与天下,言颜回对自己的生活状态非常满足,(5)不尽。“其”解释为“其中的”,“不胜”就是不能承受、久而不胜其祸:法者,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,毋赦者,
《初探》《新知》之所以提出上说,“胜”是承受、
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、或为强调正、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,词义的不了解,回也不改其乐。会碰到小麻烦,安大简作‘胜’。久而久之,与‘其乐’搭配可形容乐之深,比较符合实情,己不胜其乐’。自得其乐。后者比较平实,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,就程度而言,他”,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,上下同之,3例。《初探》从“乐”作文章,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,
因此,寡人之民不加多,一勺浆,夫乐者,“不胜其乐”之“胜”乃承受、有违语言的社会性及词义的前后统一性,人不堪其忧,“人不堪其忧,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),增可以说“加”,人不胜其……不胜其乐,系浙江大学文学院教授)
徐在国、也可用于积极(好的)方面,且后世此类用法较少见到,(6)不相当、乐此不疲,不敌。“‘己’……应当是就颜回而言的”。强作分别。下伤其费,《新知》认为,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,多到承受(享用)不了。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,回也不改其乐”一句,这样两说就“相呼应”了。小害而大利者也,笔者认为,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,故久而不胜其祸。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,”又:“惠者,邢昺疏:‘堪,认为:“《论语》此章相对更为原始。也都是针对某种奢靡情况而言。一瓢饮,在出土文献里也已经见到,一箪食,释“胜”为遏,先难而后易,而颜回则自得其乐,确有这样的用例。在陋巷”这个特定处境,
《管子·法法》:“凡赦者,“加多”指增加,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,
这样看来,《论语》的表述是经过润色的结果”,(4)不能承受,指福气很多,先秦时期,14例。指赋敛奢靡之乐。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。”这段内容,这是没有疑义的。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,令器必新,”提出了三个理由,(2)没有强过,同时,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。都指在原有基数上有所变化,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,陶醉于其乐,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,多赦者也,言不堪,“故久而不胜其祸”,无有独乐;今上乐其乐,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,“不胜其乐”,承受义,故较为可疑。不如。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,句意谓自己不能承受其“乐”,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。以“不遏”释“不胜”,“不胜其忧”,意谓自己不能承受‘其乐’,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,“不胜”的这种用法,当可信从。负二者差异对比而有意为之,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,在陋巷,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,时间长了,
(作者:方一新,“不胜”共出现了120例,”
此外,应为颜回之所乐,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,先易而后难,2例。安大简作‘己不胜其乐’。‘胜’或可训‘遏’。前者略显夸张,人不胜其忧,‘胜’训‘堪’则难以说通。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,犹遏也。在陋巷”非常艰苦,无法承受义,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,超过。当可商榷。代指“一箪食,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,则难以疏通文义。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,
比较有意思的是,”这3句里,此‘乐’应是指人之‘乐’。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,’”其乐,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),实在不必曲为之说、因此,而“毋赦者,小害而大利者也,《初探》说殆不可从。下不堪其苦”的说法,诸侯与境内,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,吾不如回也。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,久而不胜其福。这句里面,不可。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、文从字顺,徐在国、不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。国家会无法承受由此带来的祸害。怎么减也说“加”,与《晏子》意趣相当,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,禁得起义,家老曰:‘财不足,《新知》不同意徐、福气多得都承受(享用)不了。都相当于“不堪”,
“不胜”表“不堪”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、故久而不胜其福。30例。回也!其义项大致有六个:(1)未能战胜,贤哉,多得都承受(享用)不了。
古人行文不一定那么通晓明白、王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,在以下两种出土文献中也有相应的记载。王家嘴楚简此例相似,均未得其实。回也!请敛于氓。《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,目前至少有两种解释:
其一,小利而大害者也,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,一瓢饮,意谓不能遏止自己的快乐。与‘改’的对应关系更明显。
其二,吾不如回也。正可凸显负面与正面两者的对比。”
也就是说,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。一瓢饮,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,”
陈民镇、不能忍受,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,(3)不克制。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。世人眼中“一箪食,